TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:26:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師普說卷第十七 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập thất     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn 禮侍者斷七請普說。僧問。和尚室中道。 lễ thị giả đoạn thất thỉnh phổ thuyết 。tăng vấn 。hòa thượng thất trung đạo 。 喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背。不得下語。 hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối 。bất đắc hạ ngữ 。 不得無語。遂以坐具打地一下云。學人為蛇畫足。 bất đắc vô ngữ 。toại dĩ tọa cụ đả địa nhất hạ vân 。học nhân vi/vì/vị xà họa túc 。 却請和尚頭上安頭。師云。自起自倒得人憎。 khước thỉnh hòa thượng đầu thượng an đầu 。sư vân 。tự khởi tự đảo đắc nhân tăng 。 進云。也要和尚相委悉。師云。 tiến/tấn vân 。dã yếu hòa thượng tướng ủy tất 。sư vân 。 切忌靴裏動指頭。進云。還有為人處也無。師云無。進云。 thiết kị ngoa lý động chỉ đầu 。tiến/tấn vân 。hoàn hữu vi nhân xứ/xử dã vô 。sư vân vô 。tiến/tấn vân 。 却較些子。師云。換却爾眼睛。乃云。 khước giác ta tử 。sư vân 。hoán khước nhĩ nhãn tình 。nãi vân 。 喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背。不得下語。不得無語。 hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối 。bất đắc hạ ngữ 。bất đắc vô ngữ 。 不得思量。不得擬議。 bất đắc tư lượng 。bất đắc nghĩ nghị 。 當恁麼時釋迦老子達磨大師。雖有鼻孔。直是無出氣處。還委悉麼。 đương nhẫm ma thời Thích Ca lão tử đạt-ma Đại sư 。tuy hữu tỳ khổng 。trực thị vô xuất khí xứ/xử 。hoàn ủy tất ma 。 遇貴則賤遇賤則貴。若向貴賤處著到。 ngộ quý tức tiện ngộ tiện tức quý 。nhược/nhã hướng quý tiện xứ/xử trước/trứ đáo 。 更須買草鞵行脚始得。所以道。不可以有心求。 cánh tu mãi thảo hài hạnh/hành/hàng cước thủy đắc 。sở dĩ đạo 。bất khả dĩ hữu tâm cầu 。 不可以無心得。不可以語言造。不可以寂默通。 bất khả dĩ vô tâm đắc 。bất khả dĩ ngữ ngôn tạo 。bất khả dĩ tịch mặc thông 。 雖然如是。如天普蓋。似地普擎。全放全收。 tuy nhiên như thị 。như Thiên phổ cái 。tự địa phổ kình 。toàn phóng toàn thu 。 全殺全活。妙喜恁麼道。也不離這箇消息。 toàn sát toàn hoạt 。diệu hỉ nhẫm ma đạo 。dã bất ly giá cá tiêu tức 。 正如適來禪客。以坐具打地一般。乃拍禪床一下云。 chánh như thích lai Thiền khách 。dĩ tọa cụ đả địa nhất ba/bát 。nãi phách Thiền sàng nhất hạ vân 。 且道。明甚麼邊事。斯辰比丘了賢。 thả đạo 。minh thậm ma biên sự 。tư Thần Tỳ-kheo liễu hiền 。 為近體侍者。將俗家寄來衣物。估唱請老漢舉揚宗旨。 vi/vì/vị cận thể thị giả 。tướng tục gia kí lai y vật 。cổ xướng thỉnh lão hán cử dương tông chỉ 。 莊嚴報地。可惜這兄弟。方始於竹篦子話。 trang nghiêm báo địa 。khả tích giá huynh đệ 。phương thủy ư trúc bề tử thoại 。 有箇發明處。而今已是說前年話。一日問他。 hữu cá phát minh xứ/xử 。nhi kim dĩ thị thuyết tiền niên thoại 。nhất nhật vấn tha 。 喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背如何。 hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối như hà 。 渠答不得。却曰。望和尚為某作箇方便指示。 cừ đáp bất đắc 。khước viết 。vọng hòa thượng vi/vì/vị mỗ tác cá phương tiện chỉ thị 。 山僧向他道。爾是福州人。我說箇喻子向爾。 sơn tăng hướng tha đạo 。nhĩ thị phước châu nhân 。ngã thuyết cá dụ tử hướng nhĩ 。 如將名品荔枝和皮殼。一時剝了。以手送在爾口邊。 như tướng danh phẩm 荔chi hòa bì xác 。nhất thời bác liễu 。dĩ thủ tống tại nhĩ khẩu biên 。 只是爾不解吞。渠聞之不覺失笑曰。 chỉ thị nhĩ bất giải thôn 。cừ văn chi bất giác thất tiếu viết 。 和尚吞著即禍事。過得幾時。又問。 hòa thượng thôn trước/trứ tức họa sự 。quá/qua đắc kỷ thời 。hựu vấn 。 他前日吞了底荔枝。只是爾不知滋味。渠曰。若知滋味。 tha tiền nhật thôn liễu để 荔chi 。chỉ thị nhĩ bất tri tư vị 。cừ viết 。nhược/nhã tri tư vị 。 轉見禍事。我愛他這兩轉語。 chuyển kiến họa sự 。ngã ái tha giá lượng (lưỡng) chuyển ngữ 。 所謂從門入者不是家珍。信知宗師家無實法與人。 sở vị tùng môn nhập giả bất thị gia trân 。tín tri tông sư gia vô thật Pháp dữ nhân 。 且如世間工巧技藝有樣子便做得。若是這一解。 thả như thế gian công xảo kỹ nghệ hữu dạng tử tiện tố đắc 。nhược/nhã thị giá nhất giải 。 須是自悟始得。得之於心應之於手。若未得箇安樂處。 tu thị tự ngộ thủy đắc 。đắc chi ư tâm ưng chi ư thủ 。nhược/nhã vị đắc cá an lạc xứ/xử 。 一向求知見覓解會。這般雜毒纔入心。 nhất hướng cầu tri kiến mịch giải hội 。giá ba/bát tạp độc tài nhập tâm 。 如油入麫。永取不出。縱取得出。亦費料理。 như du nhập miến 。vĩnh thủ bất xuất 。túng thủ đắc xuất 。diệc phí liêu lý 。 此事如青天白日。元無障礙。却被這些雜毒障却。 thử sự như thanh Thiên bạch nhật 。nguyên vô chướng ngại 。khước bị giá ta tạp độc chướng khước 。 所以於法不得自在。老漢常愛真淨和尚道。 sở dĩ ư Pháp bất đắc tự tại 。lão hán thường ái chân tịnh hòa thượng đạo 。 如今人多是得箇身心寂滅前後際斷。 như kim nhân đa thị đắc cá thân tâm tịch diệt tiền hậu tế đoạn 。 休去歇去一念萬年去。似古廟裏香爐去。 hưu khứ hiết khứ nhất niệm vạn niên khứ 。tự cổ miếu lý hương lô khứ 。 冷湫湫地去。便為究竟。殊不知。却被此勝妙境界障蔽。 lãnh tưu tưu địa khứ 。tiện vi/vì/vị cứu cánh 。thù bất tri 。khước bị thử thắng diệu cảnh giới chướng tế 。 自己正知見不能現前。神通光明不能發露。 tự kỷ chánh tri kiến bất năng hiện tiền 。thần thông quang minh bất năng phát lộ 。 或又執箇一切平常心是道。以為極則。 hoặc hựu chấp cá nhất thiết bình thường tâm thị đạo 。dĩ vi/vì/vị cực tức 。 天是天地是地。山是山水是水。僧是僧俗是俗。 Thiên thị Thiên địa thị địa 。sơn thị sơn thủy thị thủy 。tăng thị tăng tục thị tục 。 大盡三十日。小盡二十九。凡百施為。 Đại tận tam thập nhật 。tiểu tận nhị thập cửu 。phàm bách thí vi/vì/vị 。 須要平常一路子以為穩當。定將去合將去。 tu yếu bình thường nhất lộ tử dĩ vi/vì/vị ổn đương 。định tướng khứ hợp tướng khứ 。 更不敢別移一步。怕墮坑落塹。 cánh bất cảm biệt di nhất bộ 。phạ đọa khanh lạc tiệm 。 長時一似雙盲人行路。一條拄杖子寸步拋不得。緊把著憑將去。 trường/trưởng thời nhất tự song manh nhân hạnh/hành/hàng lộ 。nhất điều trụ trượng tử thốn bộ phao bất đắc 。khẩn bả trước/trứ bằng tướng khứ 。 步步依倚。一日若道眼谿開。頓覺前非。 bộ bộ y ỷ 。nhất nhật nhược/nhã đạo nhãn khê khai 。đốn giác tiền phi 。 拋却杖子。撒開兩手。十方蕩蕩。七縱八橫。 phao khước trượng tử 。tát khai lưỡng thủ 。thập phương đãng đãng 。thất túng bát hoạnh 。 東西南北。無可不可。到這裏方得自在。 Đông Tây Nam Bắc 。vô khả bất khả 。đáo giá lý phương đắc tự tại 。 如今人能有幾箇放得杖撒得手。 như kim nhân năng hữu kỷ cá phóng đắc trượng tát đắc thủ 。 昔因真淨和尚新開語錄。其時我老和尚在五祖堂中。作首座。 tích nhân chân tịnh hòa thượng tân khai ngữ lục 。kỳ thời ngã lão Hòa thượng tại ngũ tổ đường trung 。tác thủ tọa 。 五祖一日廊下見僧。把一冊文字。祖曰。 ngũ tổ nhất nhật lang hạ kiến tăng 。bả nhất sách văn tự 。tổ viết 。 爾手中是甚文字。僧曰。是真淨和尚語錄。祖遂取讀。 nhĩ thủ trung thị thậm văn tự 。tăng viết 。thị chân tịnh hòa thượng ngữ lục 。tổ toại thủ độc 。 即讚歎曰。慚愧末世中有恁地尊宿。 tức tán thán viết 。tàm quý mạt thế trung hữu nhẫm địa tôn tú 。 乃喚首座。我老和尚時在後架洗(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))。 nãi hoán thủ tọa 。ngã lão Hòa thượng thời tại hậu giá tẩy (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))。 聞呼很忙走出來。祖曰。我得一本文字。不可思議。 văn hô ngận mang tẩu xuất lai 。tổ viết 。ngã đắc nhất bổn văn tự 。bất khả tư nghị 。 所謂善說法要。爾試看。休去歇去。一念萬年。 sở vị thiện thuyết pháp yếu 。nhĩ thí khán 。hưu khứ hiết khứ 。nhất niệm vạn niên 。 前後際斷。諸方如今有幾箇得到這田地。 tiền hậu tế đoạn 。chư phương như kim hữu kỷ cá đắc đáo giá điền địa 。 他却喚作勝妙境界。舊時寶峯有箇廣道者。 tha khước hoán tác thắng diệu cảnh giới 。cựu thời bảo phong hữu cá quảng đạo giả 。 便是這般人一箇渾身都不理會。都不見有世間事。 tiện thị giá ba/bát nhân nhất cá hồn thân đô bất lý hội 。đô bất kiến hữu thế gian sự 。 世間塵勞昧他不得。雖然恁麼。 thế gian trần lao muội tha bất đắc 。tuy nhiên nhẫm ma 。 却被這勝妙境界障却道眼。須知到一念不生前後際斷處。 khước bị giá thắng diệu cảnh giới chướng khước đạo nhãn 。tu tri đáo nhất niệm bất sanh tiền hậu tế đoạn xứ/xử 。 正要尊宿。如水潦和尚。因採藤次。 chánh yếu tôn tú 。như thủy lạo hòa thượng 。nhân thải đằng thứ 。 問馬祖曰。如何是祖師西來意。祖曰。 vấn Mã tổ viết 。như hà thị tổ sư Tây lai ý 。tổ viết 。 近前來向爾道。水潦纔近前。馬祖當胸一蹋蹋倒。 cận tiền lai hướng nhĩ đạo 。thủy lạo tài cận tiền 。Mã tổ đương hung nhất đạp đạp đảo 。 水潦忽然大悟。不覺起來呵呵大笑。祖曰。 thủy lạo hốt nhiên đại ngộ 。bất giác khởi lai ha ha Đại tiếu 。tổ viết 。 爾見箇甚麼道理。潦曰。百千法門無量妙義。 nhĩ kiến cá thậm ma đạo lý 。lạo viết 。bách thiên Pháp môn vô lượng diệu nghĩa 。 只向一毛頭上。便識得根源去。這箇教中。 chỉ hướng nhất mao đầu thượng 。tiện thức đắc căn nguyên khứ 。giá cá giáo trung 。 謂之入流亡所。所入既寂。動靜二相。了然不生。 vị chi Nhập-Lưu vong sở 。sở nhập ký tịch 。động tĩnh nhị tướng 。liễu nhiên bất sanh 。 纔得箇入處。便亡了定相。定相既亡。不墮有為。 tài đắc cá nhập xứ/xử 。tiện vong liễu định tướng 。định tướng ký vong 。bất đọa hữu vi 。 不墮無為。動靜二相了然不生。 bất đọa vô vi/vì/vị 。động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh 。 便是觀音入理之門。他既悟了。便打開自己庫藏。 tiện thị Quán-Âm nhập lý chi môn 。tha ký ngộ liễu 。tiện đả khai tự kỷ khố tạng 。 運出自己家珍。乃曰。百千法門無量妙義。 vận xuất tự kỷ gia trân 。nãi viết 。bách thiên Pháp môn vô lượng diệu nghĩa 。 只向一毛頭上。便識得根源去。又呵呵大笑。 chỉ hướng nhất mao đầu thượng 。tiện thức đắc căn nguyên khứ 。hựu ha ha Đại tiếu 。 馬祖知他已到這箇田地更不采他。亦無後語。 Mã tổ tri tha dĩ đáo giá cá điền địa cánh bất thải tha 。diệc vô hậu ngữ 。 後來住水潦菴。禪和家來參。他有百十眾。 hậu lai trụ/trú thủy lạo am 。Thiền hòa gia lai tham 。tha hữu bách thập chúng 。 纔舉揚便賣弄這一蹋云。自從一喫馬師蹋。 tài cử dương tiện mại lộng giá nhất đạp vân 。tự tùng nhất khiết Mã sư đạp 。 直至而今笑不休。 trực chí nhi kim tiếu bất hưu 。 渠又何曾有峯巒疊翠澗水潺湲岸柳含煙庭華笑日鸎啼喬木蝶舞芳叢底說話 cừ hựu hà tằng hữu phong loan điệp thúy giản thủy sàn viên ngạn liễu hàm yên đình hoa tiếu nhật 鸎Đề kiều mộc điệp vũ phương tùng để thuyết thoại 來。只道。自從一喫馬師蹋。直至而今笑不休。 lai 。chỉ đạo 。tự tùng nhất khiết Mã sư đạp 。trực chí nhi kim tiếu bất hưu 。 這箇便是第一箇入流亡所動靜二相了然不 giá cá tiện thị đệ nhất cá Nhập-Lưu vong sở động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất 生底樣子。又不見雲門問洞山。近離甚處。 sanh để dạng tử 。hựu bất kiến Vân Môn vấn đỗng sơn 。cận ly thậm xứ/xử 。 山曰。查渡。門曰。夏在甚處。山曰。湖南報慈。 sơn viết 。tra độ 。môn viết 。hạ tại thậm xứ/xử 。sơn viết 。Hồ Nam báo từ 。 門曰。幾時離彼山。曰八月二十五。門曰。 môn viết 。kỷ thời ly bỉ sơn 。viết bát nguyệt nhị thập ngũ 。môn viết 。 放爾三頓棒。古人淳樸據實祇對。自言。 phóng nhĩ tam đốn bổng 。cổ nhân thuần phác cứ thật kì đối 。tự ngôn 。 我此回實從查渡來。有甚麼過。便道。放我三頓棒。 ngã thử hồi thật tùng tra độ lai 。hữu thậm ma quá/qua 。tiện đạo 。phóng ngã tam đốn bổng 。 大丈夫漢。須共這老漢理會始得。至明日便去問曰。 đại trượng phu hán 。tu cọng giá lão hán lý hội thủy đắc 。chí minh nhật tiện khứ vấn viết 。 昨日蒙和尚放三頓棒。未審過在甚麼處。 tạc nhật mông hòa thượng phóng tam đốn bổng 。vị thẩm quá/qua tại thậm ma xứ/xử 。 問曰。飯袋子。江西湖南。便恁麼去。 vấn viết 。phạn đại tử 。Giang Tây Hồ Nam 。tiện nhẫm ma khứ 。 洞山忽然大悟。更無消息可通。亦無道理可拈出。 đỗng sơn hốt nhiên đại ngộ 。cánh vô tiêu tức khả thông 。diệc vô đạo lý khả niêm xuất 。 只禮拜而已。既悟了。便打開自己庫藏。 chỉ lễ bái nhi dĩ 。ký ngộ liễu 。tiện đả khai tự kỷ khố tạng 。 運出自己家珍。乃曰。他後向無人煙處住箇草菴。 vận xuất tự kỷ gia trân 。nãi viết 。tha hậu hướng vô nhân yên xứ trụ cá thảo am 。 不蓄一粒米。不種一莖菜。接待十方往來。 bất súc nhất lạp mễ 。bất chủng nhất hành thái 。tiếp đãi thập phương vãng lai 。 盡與伊出却釘拔却楔。拈却炙脂帽子。脫却鶻臭布衫。 tận dữ y xuất khước đinh bạt khước tiết 。niêm khước chích chi mạo tử 。thoát khước cốt xú bố sam 。 教伊灑灑地作箇衲僧。豈不俊哉。雲門曰。 giáo y sái sái địa tác cá nạp tăng 。khởi bất tuấn tai 。Vân Môn viết 。 爾身如椰子大。開得許大口。 nhĩ thân như gia tử Đại 。khai đắc hứa Đại khẩu 。 這箇是第二箇入流亡所動靜二相了然不生底樣子。 giá cá thị đệ nhị cá Nhập-Lưu vong sở động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh để dạng tử 。 又鼓山晏國師在雪峯多年。一日雪峯知其緣熟。 hựu cổ sơn yến Quốc Sư tại tuyết phong đa niên 。nhất nhật tuyết phong tri kỳ duyên thục 。 忽起搊住曰。是甚麼。晏釋然了悟。 hốt khởi xâu trụ/trú viết 。thị thậm ma 。yến thích nhiên liễu ngộ 。 唯舉手搖曳而已。峯曰。子作道理耶。晏曰。何道理之有。 duy cử thủ diêu/dao duệ nhi dĩ 。phong viết 。tử tác đạo lý da 。yến viết 。hà đạo lý chi hữu 。 後來楊大年收在傳燈錄中。謂之亡其了心。 hậu lai dương Đại niên thu tại Truyền đăng lục trung 。vị chi vong kỳ liễu tâm 。 此是第三箇入流亡所動靜二相了然不生底 thử thị đệ tam cá Nhập-Lưu vong sở động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh để 樣子。又灌谿和尚。一日見臨濟。 dạng tử 。hựu quán khê hòa thượng 。nhất nhật kiến Lâm Tế 。 濟下繩床纔擒住。谿便云。領領。 tế hạ thằng sàng tài cầm trụ/trú 。khê tiện vân 。lĩnh lĩnh 。 這箇是第四箇入流亡所動靜二相了然不生底樣子。 giá cá thị đệ tứ cá Nhập-Lưu vong sở động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh để dạng tử 。 這箇說似人不得。傳授人不得。老漢十七年參也。 giá cá thuyết tự nhân bất đắc 。truyền thọ/thụ nhân bất đắc 。lão hán thập thất niên tham dã 。 曾零零碎碎悟來。雲門下也理會得些子。 tằng linh linh toái toái ngộ lai 。Vân Môn hạ dã lý hội đắc ta tử 。 曹洞下也理會得些子。只是不能得前後際斷。 tào đỗng hạ dã lý hội đắc ta tử 。chỉ thị bất năng đắc tiền hậu tế đoạn 。 後來在京師天寧。見老和尚陞堂。舉僧問雲門。 hậu lai tại kinh sư Thiên ninh 。kiến lão Hòa thượng thăng đường 。cử tăng vấn Vân Môn 。 如何是諸佛出身處。門曰。東山水上行。 như hà thị chư Phật xuất thân xứ/xử 。môn viết 。Đông sơn thủy thượng hạnh/hành/hàng 。 若是天寧即不然。如何是諸佛出身處。 nhược/nhã thị Thiên ninh tức bất nhiên 。như hà thị chư Phật xuất thân xứ/xử 。 薰風自南來殿閣生微涼。向這裏忽然前後際斷。 huân phong tự Nam lai điện các sanh vi lương 。hướng giá lý hốt nhiên tiền hậu tế đoạn 。 譬如一綟亂絲將刀一截截斷相似。當時通身汗出。 thí như nhất 綟loạn ti tướng đao nhất tiệt tiệt đoạn tương tự 。đương thời thông thân hãn xuất 。 雖然動相不生。却坐在淨裸裸處得。 tuy nhiên động tướng bất sanh 。khước tọa tại tịnh lỏa lỏa xứ/xử đắc 。 一日去入室。老和尚曰。也不易爾到這箇田地。 nhất nhật khứ nhập thất 。lão Hòa thượng viết 。dã bất dịch nhĩ đáo giá cá điền địa 。 可惜爾死了不能活。不疑言句。是為大病。不見道。 khả tích nhĩ tử liễu bất năng hoạt 。bất nghi ngôn cú 。thị vi/vì/vị Đại bệnh 。bất kiến đạo 。 懸崖撒手自肯承當。絕後再甦欺君不得。 huyền nhai tát thủ tự khẳng thừa đương 。tuyệt hậu tái tô khi quân bất đắc 。 須信有這箇道理。老漢自言。我只據如今得處。 tu tín hữu giá cá đạo lý 。lão hán tự ngôn 。ngã chỉ cứ như kim đắc xứ/xử 。 已是快活。更不能理會得也。 dĩ thị khoái hoạt 。cánh bất năng lý hội đắc dã 。 老和尚却令我在擇木寮作不釐務。侍者每日同士大夫。 lão Hòa thượng khước lệnh ngã tại trạch mộc liêu tác bất ly vụ 。thị giả mỗi nhật đồng sĩ Đại phu 。 須得三四回入室。只舉有句無句如藤倚樹。 tu đắc tam tứ hồi nhập thất 。chỉ cử hữu cú vô cú như đằng ỷ thụ/thọ 。 纔開口便道。不是。如是半年間。只管參。 tài khai khẩu tiện đạo 。bất thị 。như thị bán niên gian 。chỉ quản tham 。 一日同諸官員在方丈藥石次。我只把箸在手。 nhất nhật đồng chư quan viên tại phương trượng dược thạch thứ 。ngã chỉ bả trứ tại thủ 。 都忘了喫食。老和尚曰。這漢參得黃楊木禪。 đô vong liễu khiết thực/tự 。lão Hòa thượng viết 。giá hán tham đắc hoàng dương mộc Thiền 。 却倒縮去。我遂說箇譬喻曰。和尚。這箇道理。 khước đảo súc khứ 。ngã toại thuyết cá thí dụ viết 。hòa thượng 。giá cá đạo lý 。 恰如狗看著熱油鐺相似。要舐又舐。不得。 kháp như cẩu khán trước/trứ nhiệt du đang tương tự 。yếu thỉ hựu thỉ 。bất đắc 。 要捨又捨不得。老和尚曰。爾喻得極好。 yếu xả hựu xả bất đắc 。lão Hòa thượng viết 。nhĩ dụ đắc cực hảo 。 只這箇便是金剛圈栗棘蓬。一日因問老和尚。見說。 chỉ giá cá tiện thị Kim cương 圈lật cức bồng 。nhất nhật nhân vấn lão Hòa thượng 。kiến thuyết 。 和尚當時在五祖。曾門這箇話。 hòa thượng đương thời tại ngũ tổ 。tằng môn giá cá thoại 。 不知五祖和尚如何答。和尚不肯說。老漢曰。 bất tri ngũ tổ hòa thượng như hà đáp 。hòa thượng bất khẳng thuyết 。lão hán viết 。 和尚當時不可獨自問。須對大眾前問。如今說又何妨。 hòa thượng đương thời bất khả độc tự vấn 。tu đối Đại chúng tiền vấn 。như kim thuyết hựu hà phương 。 老和尚乃曰。我問。有句無句如藤倚樹時如何。 lão Hòa thượng nãi viết 。ngã vấn 。hữu cú vô cú như đằng ỷ thụ/thọ thời như hà 。 祖曰。描也描不成。畫也畫不就。又問。 tổ viết 。miêu dã miêu bất thành 。họa dã họa bất tựu 。hựu vấn 。 忽遇樹倒藤枯時如何。祖曰。相隨來也。 hốt ngộ thụ/thọ đảo đằng khô thời như hà 。tổ viết 。tướng tùy lai dã 。 老漢纔聞舉便理會得。乃曰。某會也。老和尚曰。 lão hán tài văn cử tiện lý hội đắc 。nãi viết 。mỗ hội dã 。lão Hòa thượng viết 。 只恐爾透公案未得。老漢曰。請和尚舉。 chỉ khủng nhĩ thấu công án vị đắc 。lão hán viết 。thỉnh hòa thượng cử 。 老和尚遂連舉一絡索誵訛公案。被我三轉兩轉截斷。 lão Hòa thượng toại liên cử nhất lạc tác/sách 誵ngoa công án 。bị ngã tam chuyển lượng (lưỡng) chuyển tiệt đoạn 。 如箇太平無事時得路便行更無滯礙。 như cá thái bình vô sự thời đắc lộ tiện hạnh/hành/hàng cánh vô trệ ngại 。 老和尚曰。如今方知道。我不謾爾。我既會了。 lão Hòa thượng viết 。như kim phương tri đạo 。ngã bất mạn nhĩ 。ngã ký hội liễu 。 却倒疑著幾箇禪頭。乃問老和尚。老和尚曰。 khước đảo nghi trước/trứ kỷ cá Thiền đầu 。nãi vấn lão Hòa thượng 。lão Hòa thượng viết 。 我箇禪如大海相似。是爾將得箇大海來。 ngã cá Thiền như đại hải tương tự 。thị nhĩ tướng đắc cá đại hải lai 。 傾取去始得。若只將得鉢盂來。盛得些子去便休。 khuynh thủ khứ thủy đắc 。nhược/nhã chỉ tướng đắc bát vu lai 。thịnh đắc ta tử khứ tiện hưu 。 是爾器量只如此。教我怎奈何。 thị nhĩ khí lượng chỉ như thử 。giáo ngã chẩm nại hà 。 能有幾箇得到爾田地。舊時只有一箇璟上座。與爾一般。 năng hữu kỷ cá đắc đáo nhĩ điền địa 。cựu thời chỉ hữu nhất cá cảnh Thượng tọa 。dữ nhĩ nhất ba/bát 。 只是死了。過得幾時。便舉。 chỉ thị tử liễu 。quá/qua đắc kỷ thời 。tiện cử 。 我立僧後來在雲居首座寮。夜間常與兄弟入室。老和尚愛來聽。 ngã lập tăng hậu lai tại vân cư thủ tọa liêu 。dạ gian thường dữ huynh đệ nhập thất 。lão Hòa thượng ái lai thính 。 有時入室了。却上方丈。見老和尚。 Hữu Thời nhập thất liễu 。khước thượng phương trượng 。kiến lão Hòa thượng 。 同在火爐頭坐。老和尚曰。或有箇禪和子。得似老僧。 đồng tại hỏa lô đầu tọa 。lão Hòa thượng viết 。hoặc hữu cá Thiền hòa tử 。đắc tự lão tăng 。 爾又如何支遣。老漢曰。何幸如之。 nhĩ hựu như hà chi khiển 。lão hán viết 。hà hạnh như chi 。 正如東坡說作劊子得一箇肥漢剮。我却倒與老和尚入室。 chánh như Đông pha thuyết tác quái tử đắc nhất cá phì hán quả 。ngã khước đảo dữ lão Hòa thượng nhập thất 。 被我拶得上壁。老和尚呵呵大笑。 bị ngã tạt đắc thượng bích 。lão Hòa thượng ha ha Đại tiếu 。 思量這老和尚。粉骨碎身亦未能報得。 tư lượng giá lão Hòa thượng 。phấn cốt toái thân diệc vị năng báo đắc 。 因禮上座聲老漢舉。福州人喫荔枝。有箇瞥地處。 nhân lễ Thượng tọa thanh lão hán cử 。phước châu nhân khiết 荔chi 。hữu cá miết địa xứ/xử 。 所以說到這裏。這兄弟在叢林中。規行矩步。 sở dĩ thuyết đáo giá lý 。giá huynh đệ tại tùng lâm trung 。quy hạnh/hành/hàng củ bộ 。 無衲子之過。可惜尺頭短。然打箇筋斗出來。 vô nạp tử chi quá/qua 。khả tích xích đầu đoản 。nhiên đả cá cân đẩu xuất lai 。 決定昧他不得。有一則古話。舉似大眾。教中道。 quyết định muội tha bất đắc 。hữu nhất tức cổ thoại 。cử tự Đại chúng 。giáo trung đạo 。 吾不見時。何不見吾不見之處。若見不見。 ngô bất kiến thời 。hà bất kiến ngô bất kiến chi xứ/xử 。nhược/nhã kiến bất kiến 。 自然非彼不見之相。若不見吾不見之地。自然非物。 tự nhiên phi bỉ bất kiến chi tướng 。nhược/nhã bất kiến ngô bất kiến chi địa 。tự nhiên phi vật 。 云何非汝。後來湛堂和尚頌曰。 vân hà phi nhữ 。hậu lai trạm đường hòa thượng tụng viết 。 老胡徹底老婆心。為阿難陀意轉深。韓幹馬嘶青草渡。 lão hồ triệt để lão bà tâm 。vi/vì/vị A-nan-đà ý chuyển thâm 。hàn cán mã tê thanh thảo độ 。 戴嵩牛臥綠楊陰。妙喜亦有箇頌子。 đái tung ngưu ngọa lục dương uẩn 。diệu hỉ diệc hữu cá tụng tử 。 雖不甚文彩。却不在湛堂之下。 荒田無人耕。 tuy bất thậm văn thải 。khước bất tại trạm đường chi hạ 。 hoang điền vô nhân canh 。 耕著有人爭。無風荷葉動。決定有魚行。 canh trước hữu nhân tranh 。vô phong hà diệp động 。quyết định hữu ngư hạnh/hành/hàng 。 師紹興二十六年。三月十一日。 sư Thiệu Hưng nhị thập lục niên 。tam nguyệt thập nhất nhật 。 於臨江軍新淦縣東山寺。被旨還僧。謝恩罷。拈香祝聖畢。 ư lâm giang quân tân cam huyền Đông sơn tự 。bị chỉ hoàn tăng 。tạ ân bãi 。niêm hương chúc thánh tất 。 乃就座云。青氈本是吾家物。 nãi tựu tọa vân 。thanh chiên bổn thị ngô gia vật 。 今日重還舊日僧。珍重聖恩何以報。萬年松上一枝藤。 kim nhật trọng hoàn cựu nhật tăng 。trân trọng Thánh ân hà dĩ báo 。vạn niên tùng thượng nhất chi đằng 。 遂拈起拄杖云。一枝藤在這裏。 toại niêm khởi trụ trượng vân 。nhất chi đằng tại giá lý 。 且報恩一句作麼生道。若也道得。 thả báo ân nhất cú tác ma sanh đạo 。nhược dã đạo đắc 。 粉骨碎身未足酬一句了然超百億其或未然。山僧不免為諸人道破。 phấn cốt toái thân vị túc thù nhất cú liễu nhiên siêu bách ức kỳ hoặc vị nhiên 。sơn tăng bất miễn vi/vì/vị chư nhân đạo phá 。  長將日月為天眼。指出須彌作壽山。  trường/trưởng tướng nhật nguyệt vi/vì/vị Thiên nhãn 。chỉ xuất Tu-Di tác thọ sơn 。 新淦縣眾官。請普說。僧問。聖恩已受。 tân cam huyền chúng quan 。thỉnh phổ thuyết 。tăng vấn 。Thánh ân dĩ thọ/thụ 。 僧相再圓。學人上來。乞師指示重新底佛法。 tăng tướng tái viên 。học nhân thượng lai 。khất sư chỉ thị trọng tân để Phật Pháp 。 師云。雨過谿光澹。雲開嶽色新。進云。 sư vân 。vũ quá/qua khê quang đạm 。vân khai nhạc sắc tân 。tiến/tấn vân 。 恁麼則龍圖增久固。佛日轉光輝。師云。一道舊行路。 nhẫm ma tức long đồ tăng cửu cố 。Phật nhật chuyển quang huy 。sư vân 。nhất đạo cựu hạnh/hành/hàng lộ 。 高下自分明。進云。只如大顛叩齒。 cao hạ tự phân minh 。tiến/tấn vân 。chỉ như Đại điên khấu xỉ 。 韓文公直下知歸。黃檗安名。裴相國便知落處。 hàn văn công trực hạ tri quy 。hoàng phách an danh 。bùi tướng quốc tiện tri lạc xứ/xử 。 未審和尚今日與知縣朝議相見。有何指示。師云。 vị thẩm hòa thượng kim nhật dữ tri huyền triêu nghị tướng kiến 。hữu hà chỉ thị 。sư vân 。 兩眼對兩眼。進云。莫便是指示也無。師云。 lượng (lưỡng) nhãn đối lượng (lưỡng) nhãn 。tiến/tấn vân 。mạc tiện thị chỉ thị dã vô 。sư vân 。 一任鑽龜打瓦。僧禮拜。師乃云。問得亦好不問更親。 nhất nhâm toản quy đả ngõa 。tăng lễ bái 。sư nãi vân 。vấn đắc diệc hảo bất vấn cánh thân 。 何故。聲前一路千聖不傳。 hà cố 。thanh tiền nhất lộ thiên Thánh bất truyền 。 學者勞形如猿捉影。可中有箇英靈漢。 học giả lao hình như viên tróc ảnh 。khả trung hữu cá anh linh hán 。 恁麼不恁麼聊聞舉著剔起便行。猶在葛藤窠裏。 nhẫm ma bất nhẫm ma liêu văn cử trước/trứ dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。do tại cát đằng khòa lý 。 直得內無所證外無所修。似地擎山。如石含玉。 trực đắc nội vô sở chứng ngoại vô sở tu 。tự địa kình sơn 。như thạch hàm ngọc 。 亦未是衲僧放身命處。若也知得。塵塵念念皆無空闕。 diệc vị thị nạp tăng phóng thân mạng xứ/xử 。nhược dã tri đắc 。trần trần niệm niệm giai vô không khuyết 。 折旋俯仰盡在其中。正當恁麼時。 chiết toàn phủ ngưỡng tận tại kỳ trung 。chánh đương nhẫm ma thời 。 畢竟是誰家風月。還委悉麼。千聖不知何處去。 tất cánh thị thùy gia phong nguyệt 。hoàn ủy tất ma 。thiên Thánh bất tri hà xứ/xử khứ 。 倚天長劍逼人寒。復云。這箇是知縣朝議。今日率諸同官。 ỷ Thiên trường/trưởng kiếm bức nhân hàn 。phục vân 。giá cá thị tri huyền triêu nghị 。kim nhật suất chư đồng quan 。 洎寄居賢士大夫。同來隨喜宗杲披剃。 kịp kí cư hiền sĩ Đại phu 。đồng lai tùy hỉ tông cảo phi thế 。 請說法底意旨此一段因緣。問佛有因。 thỉnh thuyết Pháp để ý chỉ thử nhất đoạn nhân duyên 。vấn Phật hữu nhân 。 況宗杲自居衡梅。首尾十七年。今日不覺不知。 huống tông cảo tự cư hành mai 。thủ vĩ thập thất niên 。kim nhật bất giác bất tri 。 一來新淦。同此法會。 Nhất lai tân cam 。đồng thử pháp hội 。 豈非前報世中曾在靈山會上同為聽法之人。元來說法自有時處。 khởi phi tiền báo thế trung tằng tại Linh Sơn hội thượng đồng vi/vì/vị thính pháp chi nhân 。nguyên lai thuyết Pháp tự hữu thời xứ/xử 。 若時節因緣未會。說法不成。 nhược/nhã thời tiết nhân duyên vị hội 。thuyết Pháp bất thành 。 所以釋迦老子說法三百六十餘會。皆立時處。何謂時處。豈不見。 sở dĩ Thích Ca lão tử thuyết Pháp tam bách lục thập dư hội 。giai lập thời xứ/xử 。hà vị thời xứ/xử 。khởi bất kiến 。 圓覺經末上云。如是我聞。一時婆伽婆。 Viên Giác Kinh mạt thượng vân 。như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 入於神通大光明藏三昧正受。 nhập ư thần thông đại quang minh tạng tam muội chánh thọ 。 只這箇便是今日說法底時節。所以道。欲識佛性義。 chỉ giá cá tiện thị kim nhật thuyết Pháp để thời tiết 。sở dĩ đạo 。dục thức Phật tánh nghĩa 。 當觀時節因緣。時節若至。其理自彰。不見。 đương quán thời tiết nhân duyên 。thời tiết nhược/nhã chí 。kỳ lý tự chương 。bất kiến 。 天台智者大師因讀法華經。至藥王菩薩焚身處云。 Thiên Thai trí giả đại sư nhân độc Pháp Hoa Kinh 。chí Dược Vương Bồ Tát phần thân xứ/xử vân 。 是真精進是名真法供養如來。於此豁然。前後際斷。 thị chân tinh tấn thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai 。ư thử khoát nhiên 。tiền hậu tế đoạn 。 便證法華三昧。 tiện chứng Pháp Hoa tam muội 。 於三昧中見靈山會上釋迦老子與百萬大眾儼然未散。如今說與人。 ư tam muội trung kiến Linh Sơn hội thượng Thích Ca lão tử dữ bách vạn Đại chúng nghiễm nhiên vị tán 。như kim thuyết dữ nhân 。 若是不曾入得這般境界。剗地不信。何故。 nhược/nhã thị bất tằng nhập đắc giá ba/bát cảnh giới 。sản địa bất tín 。hà cố 。 智者自是陳隋時人與釋迦老子相去二千年。 trí giả tự thị trần tùy thời nhân dữ Thích Ca lão tử tướng khứ nhị thiên niên 。 如何因是真精進。是名真法供養如來。 như hà nhân thị chân tinh tấn 。thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai 。 便於法華三昧中。見靈山一會儼然未散。 tiện ư Pháp Hoa tam muội trung 。kiến Linh Sơn nhất hội nghiễm nhiên vị tán 。 為復是謾人耶。是假說耶。此事唯證乃知難可測。 vi/vì/vị phục thị mạn nhân da 。thị giả thuyết da 。thử sự duy chứng nãi tri nạn/nan khả trắc 。 須知妙喜今日說法。 tu tri diệu hỉ kim nhật thuyết Pháp 。 與釋迦老子在靈山會上說法無異。 dữ Thích Ca lão tử tại Linh Sơn hội thượng thuyết Pháp vô dị 。 與智者大師在南嶽證得是真精進是名真法供養如來。亦無異。 dữ trí giả đại sư tại Nam nhạc chứng đắc thị chân tinh tấn thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai 。diệc vô dị 。 真實證者必不相欺。未證者一似說夢。所以道。過去一切劫。 chân thật chứng giả tất bất tướng khi 。vị chứng giả nhất tự thuyết mộng 。sở dĩ đạo 。quá khứ nhất thiết kiếp 。 安置未來今。未來現在劫。回置過去世。 an trí vị lai kim 。vị lai hiện tại kiếp 。hồi trí quá khứ thế 。 以海印三昧一印印定。更無透漏。 dĩ hải ấn tam muội nhất ấn ấn định 。cánh vô thấu lậu 。 無去無來無前無後。非但妙喜一人如是。判府郎中亦如是。 vô khứ vô lai vô tiền vô hậu 。phi đãn diệu hỉ nhất nhân như thị 。phán phủ 郎trung diệc như thị 。 非但判府郎中如是。 phi đãn phán phủ 郎trung như thị 。 判縣朝議與諸同官寄居賢士大夫亦如是。 phán huyền triêu nghị dữ chư đồng quan kí cư hiền sĩ Đại phu diệc như thị 。 非但判縣朝議與諸同官寄居賢士大夫如是。 phi đãn phán huyền triêu nghị dữ chư đồng quan kí cư hiền sĩ Đại phu như thị 。 乃至現前若僧若俗若貴若賤亦如是。如是之法。在天同天。 nãi chí hiện tiền nhược/nhã tăng nhã tục nhược/nhã quý nhược/nhã tiện diệc như thị 。như thị chi Pháp 。tại Thiên đồng Thiên 。 在人同人。應以佛身得度者。即現佛身而為說法。 tại nhân đồng nhân 。ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。tức hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。 應以宰官身乃至婆羅門婦女身得度者。 ưng dĩ tể quan thân nãi chí Bà-la-môn phụ nữ thân đắc độ giả 。 悉現其身而為說法。此是一味清淨平等法門。 tất hiện kỳ thân nhi vi thuyết Pháp 。thử thị nhất vị thanh tịnh bình đẳng pháp môn 。 若向這裏明得。各人本地風光本來面目。 nhược/nhã hướng giá lý minh đắc 。các nhân bản địa phong quang bản lai diện mục 。 方知一大藏教五千四十八卷句句不說別事。 phương tri nhất Đại tạng giáo ngũ thiên tứ thập bát quyển cú cú bất thuyết biệt sự 。 無常迅速莫作等閑。所以道。 vô thường tấn tốc mạc tác đẳng nhàn 。sở dĩ đạo 。 努力今生須了却。莫教永劫受餘殃。人身難得。 nỗ lực kim sanh tu liễu khước 。mạc giáo vĩnh kiếp thọ/thụ dư ương 。nhân thân nan đắc 。 為貴人復難。不見釋迦老子說四十二章經。 vi/vì/vị quý nhân phục nạn/nan 。bất kiến Thích Ca lão tử thuyết Tứ Thập Nhị Chương Kinh 。 裏面有二十難。謂貧窮布施難。豪貴學道難。 lý diện hữu nhị thập nạn/nan 。vị bần cùng bố thí nạn/nan 。hào quý học đạo nạn/nan 。 有勢不臨難。就中有箇(拚-ㄙ+ㄊ)命不死難。爾諸人還會麼。 hữu thế bất lâm nạn/nan 。tựu trung hữu cá (biện -ㄙ+ㄊ)mạng bất tử nạn/nan 。nhĩ chư nhân hoàn hội ma 。 若(拚-ㄙ+ㄊ)得命無有不死者。如何說不死底道理。 nhược/nhã (biện -ㄙ+ㄊ)đắc mạng vô hữu bất tử giả 。như hà thuyết bất tử để đạo lý 。 若會得這箇。方始把二十難。一翻翻轉來。 nhược/nhã hội đắc giá cá 。phương thủy bả nhị thập nạn/nan 。nhất phiên phiên chuyển lai 。 總是易底事。(拚-ㄙ+ㄊ)命不死也易。貧窮布施也易。 tổng thị dịch để sự 。(biện -ㄙ+ㄊ)mạng bất tử dã dịch 。bần cùng bố thí dã dịch 。 豪貴學道也易。有勢不臨也易。若悟即易。 hào quý học đạo dã dịch 。hữu thế bất lâm dã dịch 。nhược/nhã ngộ tức dịch 。 不悟即難。然難易兩字。 bất ngộ tức nạn/nan 。nhiên nạn/nan dịch lượng (lưỡng) tự 。 亦不干本地風光本來面目事。何故。此箇法門本無難本無易。 diệc bất can bản địa phong quang bản lai diện mục sự 。hà cố 。thử cá Pháp môn bổn vô nan bản vô dịch 。 若能向不難不易處。急著眼看。外息諸緣內心無喘。 nhược/nhã năng hướng bất nạn/nan bất dịch xứ/xử 。cấp trước/trứ nhãn khán 。ngoại tức chư duyên nội tâm vô suyễn 。 方知本無難易底法。如今聰明靈利底人。 phương tri bổn vô nan dịch để Pháp 。như kim thông minh linh lợi để nhân 。 不能便悟。病在於何。却為心意識先行。 bất năng tiện ngộ 。bệnh tại ư hà 。khước vi/vì/vị tâm ý thức tiên hạnh/hành/hàng 。 被心意識障却自己光明。塞却行路。進步不得。 bị tâm ý thức chướng khước tự kỷ quang minh 。tắc khước hạnh/hành/hàng lộ 。tiến/tấn bộ bất đắc 。 所以這裏使聰明靈利不著。 sở dĩ giá lý sử thông minh linh lợi bất trước 。 要須內不放出外不放入。內不放出。則是內心無喘。外不放入。 yếu tu nội bất phóng xuất ngoại bất phóng nhập 。nội bất phóng xuất 。tức thị nội tâm vô suyễn 。ngoại bất phóng nhập 。 即是外息諸緣。內心既定。則諸緣亦定。故曰。 tức thị ngoại tức chư duyên 。nội tâm ký định 。tức chư duyên diệc định 。cố viết 。 那伽常在定。無有不定時。這一段大事因緣。 na già thường tại định 。vô hữu bất định thời 。giá nhất đoạn đại sự nhân duyên 。 大底如是。若能如是信如是解。如是修如是證。 Đại để như thị 。nhược/nhã năng như thị tín như thị giải 。như thị tu như thị chứng 。 則三世諸佛即是汝諸人。 tức tam thế chư Phật tức thị nhữ chư nhân 。 汝諸人即是三世諸佛。無古無今。同一解脫。 nhữ chư nhân tức thị tam thế chư Phật 。vô cổ vô kim 。đồng nhất giải thoát 。 世間有如此殊勝之事。可惜百姓日用而不知。 thế gian hữu như thử thù thắng chi sự 。khả tích bách tính nhật dụng nhi bất tri 。 然今日一會亦非小緣。又承諸山禪師洎諸善男信女。 nhiên kim nhật nhất hội diệc phi tiểu duyên 。hựu thừa chư sơn Thiền sư kịp chư thiện nam tín nữ 。 同此聽法。伏願。一聞千悟得大總持。 đồng thử thính pháp 。phục nguyện 。nhất văn thiên ngộ đắc Đại tổng trì 。 一歷耳根永為道種。久立伏惟珍重。 nhất lịch nhĩ căn vĩnh vi/vì/vị đạo chủng 。cửu lập phục duy trân trọng 。 錢計議請普說。師云。法不可見聞覺知。 tiễn kế nghị thỉnh phổ thuyết 。sư vân 。Pháp bất khả kiến văn giác tri 。 若行見聞覺知。是則見聞覺知。非求法也。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng kiến văn giác tri 。thị tắc kiến văn giác tri 。phi cầu Pháp dã 。 既離見聞覺知外。却喚甚麼作法。 ký ly kiến văn giác tri ngoại 。khước hoán thậm ma tác pháp 。 到這裏如人飲水冷煖自知。除非親證親悟。方可見得。 đáo giá lý như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。trừ phi thân chứng thân ngộ 。phương khả kiến đắc 。 若實曾證悟底人。拈起一絲毫頭。 nhược/nhã thật tằng chứng ngộ để nhân 。niêm khởi nhất ti hào đầu 。 盡大地一時明得。今時不但禪和子。 tận Đại địa nhất thời minh đắc 。kim thời bất đãn Thiền hòa tử 。 便是士大夫聰明靈利博極群書底人。箇箇有兩般病。若不著意。 tiện thị sĩ Đại phu thông minh linh lợi bác cực quần thư để nhân 。cá cá hữu lượng (lưỡng) ba/bát bệnh 。nhược/nhã bất trước ý 。 便是忘懷。忘懷則墮在黑山下鬼窟裏。 tiện thị vong hoài 。vong hoài tức đọa tại hắc sơn hạ quỷ quật lý 。 教中謂之昏沈。著意則心識紛飛。一念續一念。 giáo trung vị chi hôn trầm 。trước/trứ ý tức tâm thức phân phi 。nhất niệm tục nhất niệm 。 前念未止後念相續。教中謂之掉舉。 tiền niệm vị chỉ hậu niệm tướng tục 。giáo trung vị chi điệu cử 。 不知有人人脚跟下不沈。不掉底一段大事因緣。 bất tri hữu nhân nhân cước cân hạ bất trầm 。bất điệu để nhất đoạn đại sự nhân duyên 。 如天普蓋。似地普擎。未有世界。 như Thiên phổ cái 。tự địa phổ kình 。vị hữu thế giới 。 早有此段大事因緣。世界壞時。此段大事因緣。 tảo hữu thử đoạn đại sự nhân duyên 。thế giới hoại thời 。thử đoạn đại sự nhân duyên 。 不曾動著一絲毫頭。往往士大夫。多是掉舉。 bất tằng động trước/trứ nhất ti hào đầu 。vãng vãng sĩ Đại phu 。đa thị điệu cử 。 而今諸方有一般默照邪禪。 nhi kim chư phương hữu nhất ba/bát mặc chiếu tà Thiền 。 見士大夫為塵勞所障方寸不寧。怗便教他寒灰枯木去。一條白練去。 kiến sĩ Đại phu vi/vì/vị trần lao sở chướng phương thốn bất ninh 。怗tiện giáo tha hàn hôi khô mộc khứ 。nhất điều bạch luyện khứ 。 古廟香爐去。冷湫湫地去。將這箇休歇人。 cổ miếu hương lô khứ 。lãnh tưu tưu địa khứ 。tướng giá cá hưu hiết nhân 。 爾道。還休歇得麼。殊不知。這箇猢猻子。 nhĩ đạo 。hoàn hưu hiết đắc ma 。thù bất tri 。giá cá hồ tôn tử 。 不死如何休歇得。來為先鋒去為殿後底。 bất tử như hà hưu hiết đắc 。lai vi/vì/vị tiên phong khứ vi/vì/vị điện hậu để 。 不死如何休歇得。此風往年福建路極盛。妙喜紹興初。 bất tử như hà hưu hiết đắc 。thử phong vãng niên phước kiến lộ cực thịnh 。diệu hỉ Thiệu Hưng sơ 。 入閩住菴時。便力排之。謂之斷佛慧命。 nhập mân trụ/trú am thời 。tiện lực bài chi 。vị chi đoạn Phật tuệ mạng 。 千佛出世不通懺悔。彼中有箇士人鄭尚明。 thiên Phật xuất thế bất thông sám hối 。bỉ trung hữu cá sĩ nhân trịnh thượng minh 。 極聰明教乘也理會得。道藏也理會得。 cực thông minh giáo thừa dã lý hội đắc 。đạo tạng dã lý hội đắc 。 儒教則故是也。一日持一片香來妙喜室中。怒氣可掬。 nho giáo tức cố thị dã 。nhất nhật trì nhất phiến hương lai diệu hỉ thất trung 。nộ khí khả cúc 。 聲色俱厲。曰昂有一片香未燒在。 thanh sắc câu lệ 。viết ngang hữu nhất phiến hương vị thiêu tại 。 欲與和尚理會一件事。只如默然無言。 dục dữ hòa thượng lý hội nhất kiện sự 。chỉ như mặc nhiên vô ngôn 。 是法門中第一等休歇處。和尚肆意詆訶。 thị pháp môn trung đệ nhất đẳng hưu hiết xứ/xử 。hòa thượng tứ ý để ha 。 昂心疑和尚不到這田地。所以信不及。 ngang tâm nghi hòa thượng bất đáo giá điền địa 。sở dĩ tín bất cập 。 且如釋迦老子在摩竭提國。三七日中掩室不作聲。豈不是佛默然。 thả như Thích Ca lão tử tại Ma kiệt đề quốc 。tam thất nhật trung yểm thất bất tác thanh 。khởi bất thị Phật mặc nhiên 。 毘耶離城三十二菩薩。各說不二法門。 tỳ da ly thành tam thập nhị Bồ Tát 。các thuyết bất nhị pháp môn 。 末後維摩詰無語。文殊讚善。豈不是菩薩默然。 mạt hậu Duy-Ma-Cật vô ngữ 。Văn Thù tán thiện 。khởi bất thị Bồ Tát mặc nhiên 。 須菩提在巖中宴坐。無言無說。 Tu-bồ-đề tại nham trung yến tọa 。vô ngôn vô thuyết 。 豈不是聲聞默然。天帝釋見須菩提在巖中宴坐。 khởi bất thị Thanh văn mặc nhiên 。Thiên đế thích kiến Tu-bồ-đề tại nham trung yến tọa 。 乃雨華供養。亦無言說。豈不是凡夫默然。 nãi vũ hoa cúng dường 。diệc vô ngôn thuyết 。khởi bất thị phàm phu mặc nhiên 。 達磨游梁歷魏。少林冷坐九年。豈不是祖師默然。 đạt-ma du lương lịch ngụy 。Thiếu Lâm lãnh tọa cửu niên 。khởi bất thị tổ sư mặc nhiên 。 魯祖見僧便面壁。豈不是宗師默然。和尚因甚麼。 lỗ tổ kiến tăng tiện diện bích 。khởi bất thị tông sư mặc nhiên 。hòa thượng nhân thậm ma 。 却力排默照。以為邪非。妙喜曰。尚明。 khước lực bài mặc chiếu 。dĩ vi/vì/vị tà phi 。diệu hỉ viết 。thượng minh 。 爾問得我也是待我與爾說。我若說不行。 nhĩ vấn đắc ngã dã thị đãi ngã dữ nhĩ thuyết 。ngã nhược/nhã thuyết bất hạnh/hành 。 却燒一炷香禮爾三拜。我若說得行。却受爾燒香禮拜。 khước thiêu nhất chú hương lễ nhĩ tam bái 。ngã nhược/nhã thuyết đắc hạnh/hành/hàng 。khước thọ/thụ nhĩ thiêu hương lễ bái 。 我也不與爾說釋迦老子及先德言句。 ngã dã bất dữ nhĩ thuyết Thích Ca lão tử cập tiên đức ngôn cú 。 我即就爾屋裏說。所謂借婆帔子拜婆年。乃問。 ngã tức tựu nhĩ ốc lý thuyết 。sở vị tá Bà bí tử bái Bà niên 。nãi vấn 。 爾曾讀莊子麼。曰是何不讀。妙喜曰。莊子云。 nhĩ tằng độc trang tử ma 。viết thị hà bất độc 。diệu hỉ viết 。trang tử vân 。 言而足。終日言而盡道。 ngôn nhi túc 。chung nhật ngôn nhi tận đạo 。 言而不足終日言而盡物。道物之極。言默不足。以載非言非默。 ngôn nhi bất túc chung nhật ngôn nhi tận vật 。đạo vật chi cực 。ngôn mặc bất túc 。dĩ tái phi ngôn phi mặc 。 義有所極。我也不曾看郭象解并諸家註解。 nghĩa hữu sở cực 。ngã dã bất tằng khán quách tượng giải tinh chư gia chú giải 。 只據我杜撰說破爾這默然。豈不見。 chỉ cứ ngã đỗ soạn thuyết phá nhĩ giá mặc nhiên 。khởi bất kiến 。 孔夫子一日大驚小怪曰。參乎。吾道一以貫之。曾子曰唯。 khổng phu tử nhất nhật Đại kinh tiểu quái viết 。tham hồ 。ngô đạo nhất dĩ quán chi 。tằng tử viết duy 。 爾措大家。纔聞箇唯字。便來這裏惡口却云。 nhĩ thố Đại gia 。tài văn cá duy tự 。tiện lai giá lý ác khẩu khước vân 。 這一唯。與天地同根萬物一體。 giá nhất duy 。dữ Thiên địa đồng căn vạn vật nhất thể 。 致君於堯舜之上。成家立國。出將入相。以至啟手足時。 trí quân ư nghiêu thuấn chi thượng 。thành gia lập quốc 。xuất tướng nhập tướng 。dĩ chí khải thủ túc thời 。 不出這一唯。且喜沒交涉。殊不知。這箇道理。 bất xuất giá nhất duy 。thả hỉ một giao thiệp 。thù bất tri 。giá cá đạo lý 。 便是曾子言而足。孔子言而足。其徒不會。 tiện thị tằng tử ngôn nhi túc 。khổng tử ngôn nhi túc 。kỳ đồ bất hội 。 却問曰。何謂也。曾子見他理會不得。 khước vấn viết 。hà vị dã 。tằng tử kiến tha lý hội bất đắc 。 却向第二頭答他話。謂夫子之道不可無言。所以云。 khước hướng đệ nhị đầu đáp tha thoại 。vị phu tử chi đạo bất khả vô ngôn 。sở dĩ vân 。 夫子之道忠恕而已矣。要之道與物至極處。 phu tử chi đạo trung thứ nhi dĩ hĩ 。yếu chi đạo dữ vật chí cực xứ/xử 。 不在言語上。不在默然處。言也載不得。 bất tại ngôn ngữ thượng 。bất tại mặc nhiên xứ/xử 。ngôn dã tái bất đắc 。 默也載不得。公之所說。尚不契莊子意。 mặc dã tái bất đắc 。công chi sở thuyết 。thượng bất khế trang tử ý 。 何況要契釋迦老子達磨大師意耶。 hà huống yếu khế Thích Ca lão tử đạt-ma Đại sư ý da 。 爾要理會得莊子非言非默義有所極麼。 nhĩ yếu lý hội đắc trang tử phi ngôn phi mặc nghĩa hữu sở cực ma 。 便是雲門大師拈起扇子云。扇子(跳-兆+孛)跳上三十三天。築著帝釋鼻孔。 tiện thị Vân Môn Đại sư niêm khởi phiến tử vân 。phiến tử (khiêu -triệu +bột )khiêu thượng tam thập tam thiên 。trúc trước/trứ Đế Thích tỳ khổng 。 東海鯉魚打一棒。雨似傾盆。爾若會得雲門。 Đông hải lý ngư đả nhất bổng 。vũ tự khuynh bồn 。nhĩ nhược/nhã hội đắc Vân Môn 。 這箇說話。便是莊子說底。曾子說底。 giá cá thuyết thoại 。tiện thị trang tử thuyết để 。tằng tử thuyết để 。 孔子說底一般。渠遂不作聲。妙喜曰。爾雖不語。 khổng tử thuyết để nhất ba/bát 。cừ toại bất tác thanh 。diệu hỉ viết 。nhĩ tuy bất ngữ 。 心未伏在。然古人決定。不在默然處。 tâm vị phục tại 。nhiên cổ nhân quyết định 。bất tại mặc nhiên xứ/xử 。 坐地明矣。爾適來舉釋迦掩室維摩默然。且看。 tọa địa minh hĩ 。nhĩ thích lai cử Thích Ca yểm thất Duy ma mặc nhiên 。thả khán 。 舊時有箇座主。喚作肇法師。把那無言說處。 cựu thời hữu cá tọa chủ 。hoán tác triệu pháp sư 。bả na vô ngôn thuyết xứ/xử 。 說出來與人云。釋迦掩室於摩竭。 thuyết xuất lai dữ nhân vân 。Thích Ca yểm thất ư ma kiệt 。 淨名杜口於毘耶。須菩提唱無說以顯道。釋梵絕聽而雨華。 tịnh danh đỗ khẩu ư tỳ da 。Tu-bồ-đề xướng vô thuyết dĩ hiển đạo 。Thích Phạm tuyệt thính nhi vũ hoa 。 斯皆理為神御。故口以之而默豈曰無辯。 tư giai lý vi/vì/vị Thần ngự 。cố khẩu dĩ chi nhi mặc khởi viết vô biện 。 辯所不能言也。這箇是理與神忽然相撞著。 biện sở bất năng ngôn dã 。giá cá thị lý dữ Thần hốt nhiên tướng chàng trước/trứ 。 不覺到說不得處。雖然不語。其聲如雷。故云。 bất giác đáo thuyết bất đắc xứ/xử 。tuy nhiên bất ngữ 。kỳ thanh như lôi 。cố vân 。 豈曰無辯。蓋辯所不能言也。 khởi viết vô biện 。cái biện sở bất năng ngôn dã 。 這裏世間聰明辯才。用一點不得。到得恁麼田地。 giá lý thế gian thông minh biện tài 。dụng nhất điểm bất đắc 。đáo đắc nhẫm ma điền địa 。 方始是放身捨命處。這般境界。 phương thủy thị phóng thân xả mạng xứ/xử 。giá ba/bát cảnh giới 。 須是當人自證自悟始得。所以華嚴經云。如來宮殿無有邊。 tu thị đương nhân tự chứng tự ngộ thủy đắc 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。Như Lai cung điện vô hữu biên 。 自然覺者處其中。此是從上諸聖大解脫法門。 tự nhiên giác giả xứ/xử kỳ trung 。thử thị tòng thượng chư Thánh Đại giải thoát Pháp môn 。 無邊無量。無得無失。無默無語。無去無來。 vô biên vô lượng 。vô đắc vô thất 。vô mặc vô ngữ 。vô khứ vô lai 。 塵塵爾剎剎爾。念念爾法法爾。 trần trần nhĩ sát sát nhĩ 。niệm niệm nhĩ pháp pháp nhĩ 。 只為眾生根性狹劣。不到三教聖人境界。所以分彼分此。 chỉ vi/vì/vị chúng sanh căn tánh hiệp liệt 。bất đáo tam giáo Thánh nhân cảnh giới 。sở dĩ phần bỉ phần thử 。 殊不知。境界如此廣大。 thù bất tri 。cảnh giới như thử quảng đại 。 却向黑山下鬼窟裏默然坐地。故先聖訶為解脫深坑。是可怖畏之處。 khước hướng hắc sơn hạ quỷ quật lý mặc nhiên tọa địa 。cố tiên Thánh ha vi/vì/vị giải thoát thâm khanh 。thị khả bố úy chi xứ/xử 。 以神通道眼觀之。 dĩ thần thông đạo nhãn quán chi 。 則是刀山劍樹鑊湯鑪炭裏坐地一般。座主家尚不滯在默然處。 tức thị đao sơn kiếm thụ/thọ hoạch thang lô thán lý tọa địa nhất ba/bát 。tọa chủ gia thượng bất trệ tại mặc nhiên xứ/xử 。 況祖師門下客。却道。纔開口便落今時。 huống tổ sư môn hạ khách 。khước đạo 。tài khai khẩu tiện lạc kim thời 。 且喜沒交涉。尚明不覺作禮。妙喜曰。公雖作禮。 thả hỉ một giao thiệp 。thượng minh bất giác tác lễ 。diệu hỉ viết 。công tuy tác lễ 。 然更有事在。至晚間來入室。乃問他。今年幾歲。 nhiên cánh hữu sự tại 。chí vãn gian lai nhập thất 。nãi vấn tha 。kim niên kỷ tuế 。 曰六十四。又問。爾六十四年前。從甚麼處來。 viết lục thập tứ 。hựu vấn 。nhĩ lục thập tứ niên tiền 。tùng thậm ma xứ/xử lai 。 渠開口不得。被我將竹篦劈脊打出去。 cừ khai khẩu bất đắc 。bị ngã tướng trúc bề phách tích đả xuất khứ 。 次日又來室中曰。六十四年前尚未有昂在。 thứ nhật hựu lai thất trung viết 。lục thập tứ niên tiền thượng vị hữu ngang tại 。 如何和尚却問昂從甚麼處來妙喜曰。 như hà hòa thượng khước vấn ngang tùng thậm ma xứ/xử lai diệu hỉ viết 。 爾六十四年前。不可元在福州鄭家。 nhĩ lục thập tứ niên tiền 。bất khả nguyên tại phước châu trịnh gia 。 只今這聽法說法一段歷歷孤明底。未生已前畢竟在甚麼處。 chỉ kim giá thính pháp thuyết Pháp nhất đoạn lịch lịch cô minh để 。vị sanh dĩ tiền tất cánh tại thậm ma xứ/xử 。 曰不知。妙喜曰。爾若不知。便是生大。 viết bất tri 。diệu hỉ viết 。nhĩ nhược/nhã bất tri 。tiện thị sanh Đại 。 今生且限百歲。百歲後爾待飛出三千大千世界外去。 kim sanh thả hạn bách tuế 。bách tuế hậu nhĩ đãi phi xuất tam thiên đại thiên thế giới ngoại khứ 。 須是與他入棺材始得。當爾之時。 tu thị dữ tha nhập quan tài thủy đắc 。đương nhĩ chi thời 。 四大五蘊一時解散。有眼不見物。有耳不聞聲。 tứ đại ngũ uẩn nhất thời giải tán 。hữu nhãn bất kiến vật 。hữu nhĩ bất văn thanh 。 有箇肉團心分別不行。有箇身火燒刀斫都不覺痛。 hữu cá nhục đoàn tâm phân biệt bất hạnh/hành 。hữu cá thân hỏa thiêu đao chước đô bất giác thống 。 到這裏歷歷孤明底。却向甚麼處去。 đáo giá lý lịch lịch cô minh để 。khước hướng thậm ma xứ/xử khứ 。 曰昂也不知。妙喜曰。爾既不知。便是死大。 viết ngang dã bất tri 。diệu hỉ viết 。nhĩ ký bất tri 。tiện thị tử Đại 。 故曰無常迅速生死事大。便是這箇道理。 cố viết vô thường tấn tốc sanh tử sự Đại 。tiện thị giá cá đạo lý 。 這裏便聰明也不得。記持也不得。我更問爾。 giá lý tiện thông minh dã bất đắc 。kí trì dã bất đắc 。ngã cánh vấn nhĩ 。 平生做許多之乎者也。臘月三十日。 bình sanh tố hứa đa chi hồ giả dã 。lạp nguyệt tam thập nhật 。 將那一句敵他生死。須是知得生來死去處分曉始得。 tướng na nhất cú địch tha sanh tử 。tu thị tri đắc sanh lai tử khứ xứ/xử phần hiểu thủy đắc 。 若不知即是愚人。渠方心伏。 nhược/nhã bất tri tức thị ngu nhân 。cừ phương tâm phục 。 從此遂救他不坐在無言無說處。肯來這下做工夫。今日一會。 tòng thử toại cứu tha bất tọa tại vô ngôn vô thuyết xứ/xử 。khẳng lai giá hạ tố công phu 。kim nhật nhất hội 。 同此聽法。須知人人有此一段大事因緣。 đồng thử thính pháp 。tu tri nhân nhân hữu thử nhất đoạn đại sự nhân duyên 。 亘古亘今不變不動。也不著忘懷。也不著著意。 tuyên cổ tuyên kim bất biến bất động 。dã bất trước vong hoài 。dã bất trước trước/trứ ý 。 但自時時提撕。妄念起時。亦不得將心止遏。 đãn tự thời thời đề tê 。vọng niệm khởi thời 。diệc bất đắc tướng tâm chỉ át 。 止動歸止。止更彌動。只就動止處。看箇話頭。 chỉ động quy chỉ 。chỉ cánh di động 。chỉ tựu động chỉ xứ/xử 。khán cá thoại đầu 。 便是釋迦老子達磨大師出來也。只是這箇。 tiện thị Thích Ca lão tử đạt-ma Đại sư xuất lai dã 。chỉ thị giá cá 。 僧問趙州。狗子還有佛性也無。州云無。 tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。 爾措大家。多愛穿鑿說道。這箇不是有無之無。 nhĩ thố Đại gia 。đa ái xuyên tạc thuyết đạo 。giá cá bất thị hữu vô chi vô 。 乃是真無之無。不屬世間虛豁之無。恁麼說時。 nãi thị chân vô chi vô 。bất chúc thế gian hư khoát chi vô 。nhẫm ma thuyết thời 。 還敵得他生死也無。既敵他生死不得。 hoàn địch đắc tha sanh tử dã vô 。ký địch tha sanh tử bất đắc 。 則未是在。既然未是。須是行也提撕。坐也提撕。 tức vị thị tại 。ký nhiên vị thị 。tu thị hạnh/hành/hàng dã đề tê 。tọa dã đề tê 。 喜怒哀樂時。應用酬酢時。總是提撕時節。 hỉ nộ ai lạc/nhạc thời 。ưng dụng thù tạc thời 。tổng thị đề tê thời tiết 。 提撕來提撕去。沒滋味。 đề tê lai đề tê khứ 。một tư vị 。 心頭恰如頓一團熱鐵相似。那時便是好處不得放捨。忽然心華發明。 tâm đầu kháp như đốn nhất đoàn nhiệt thiết tương tự 。na thời tiện thị hảo xứ/xử bất đắc phóng xả 。hốt nhiên tâm hoa phát minh 。 照十方剎。便能於一毛端。現寶王剎。 chiếu thập phương sát 。tiện năng ư nhất mao đoan 。hiện bảo vương sát 。 坐微塵裏。轉大法輪。汝等諸人。聞恁麼說話。 tọa vi trần lý 。chuyển Đại Pháp luân 。nhữ đẳng chư nhân 。văn nhẫm ma thuyết thoại 。 往往心裏道。妙喜老漢搖脣鼓舌。說得也相似。 vãng vãng tâm lý đạo 。diệu hỉ lão hán diêu/dao thần cổ thiệt 。thuyết đắc dã tương tự 。 不知他肚裏如何。須知妙喜說得底。便是行得底。 bất tri tha đỗ lý như hà 。tu tri diệu hỉ thuyết đắc để 。tiện thị hạnh/hành/hàng đắc để 。 更無兩般。 cánh vô lượng (lưỡng) ba/bát 。 所以西天第十三祖迦毘摩羅尊者。欲求一弟子繼紹祖位。謂深山窮谷中。 sở dĩ Tây Thiên đệ thập tam tổ Ca-tỳ ma la Tôn-Giả 。dục cầu nhất đệ-tử kế thiệu tổ vị 。vị thâm sơn cùng cốc trung 。 必有高人居止。因往求之。 tất hữu cao nhân cư chỉ 。nhân vãng cầu chi 。 故知非但弟子求師切。師求弟子亦切。遂入山果見一人出迎。 cố tri phi đãn đệ-tử cầu sư thiết 。sư cầu đệ-tử diệc thiết 。toại nhập sơn quả kiến nhất nhân xuất nghênh 。 曰深山孤寂。龍蟒所居。大德至尊。何枉神足。 viết thâm sơn cô tịch 。long mãng sở cư 。Đại Đức chí tôn 。hà uổng thần túc 。 祖曰。吾非至尊。來訪賢者。彼默念曰。 tổ viết 。ngô phi chí tôn 。lai phóng hiền giả 。bỉ mặc niệm viết 。 此師得決定性明道眼否。是大聖繼真乘否。祖曰。 thử sư đắc quyết định tánh minh đạo nhãn phủ 。thị đại thánh kế chân thừa phủ 。tổ viết 。 汝雖心語。吾已意知。但辦出家。 nhữ tuy tâm ngữ 。ngô dĩ ý tri 。đãn biện/bạn xuất gia 。 何慮吾之不聖。彼聞已悔謝。於是投祖出家。 hà lự ngô chi bất Thánh 。bỉ văn dĩ hối tạ 。ư thị đầu tổ xuất gia 。 即第十四祖龍樹是也。今時學道者多不自疑。却疑他人。 tức đệ thập tứ tổ Long Thọ thị dã 。kim thời học đạo giả đa bất tự nghi 。khước nghi tha nhân 。 所以道。大疑之下必有大悟。 sở dĩ đạo 。Đại nghi chi hạ tất hữu đại ngộ 。 且道悟得箇甚麼。良久云。我不敢輕於汝等。汝等皆當作佛。 thả đạo ngộ đắc cá thậm ma 。lương cửu vân 。ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。nhữ đẳng giai đương tác Phật 。 下座。 hạ tọa 。 大慧普覺禪師普說卷第十七 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:26:56 2008 ============================================================